21.9.11

?

Questions ? Critiques ? Suggestions ? Faits vécus ? On veut vous lire. Écrivez-nous en cliquant sur commentaires ↓↓
___________
------------
Questions? Reviews ? Suggestions? You want to share personal experience ? We want to read from you. Send us your comments by clicking on ''commentaires'' ↓ ↓
___________
-----------
Haben Sie Fragen? Bewertungen? Anregungen? Sie wollen persönliche Erfahrung teilen? Lassen Sie uns von Ihnen hören ! Senden Sie uns Ihre Kommentare, (''commentaires''↓)

19.9.11

#4 : Frelighsburg, Qc + Richmond, Vt

Sur le trajet d'une heure séparant Montréal de ce pittoresque village de l'Estrie, vous trouverez de nombreux vergers. On y récolte et on y transforme les pommes en de nombreux produits, de la tarte aux cidres. D'ailleurs, le Pinnacle est l'endroit idéal pour découvrir ces spécialités locales.

Il y a, au cœur de Freilighsburg, un ancien magasin général datant du 19e siècle devenu un café où déguster des tartes aux pommes artisanales.

Si vous le pouvez, essayez de traverser la frontière américaine (environ 5 km de Freilighsburg). La petite ville de Richmond au Vermont via le poste frontalier de East Pinnacle vaut vraiment le détour.

Une ballade délicieuse où l'inutile rime avec le sublime. C'est un portrait de Freilighsburg et de sa counsine américaine Richmond qu'on vous propose aujourd'hui.

Bonne route

Musique : Do the astral plane- Flying Lotus
___________________
------------------------------

On the one hour trip between Montreal and this picturesque village in the Eastern Townships, there are many orchards where apples are transformed into a variety of products : from pies to cider. The ''Domaine Pinnacle'' is the ideal place to discover these local specialties.

In the heart of Freilighsburg there is an old general store that you can't miss dating from the 19th century which has become a cafe where you can also enjoy homemade apple pies.

If you can, try to cross the U.S. border (about 5 km from Freilighsburg). The small town of Richmond, Vermont via the East Pinnacle border crossing is really worth a visit.


A lovely ballad where pointless rhymes with sublime. Here is a portrait of Freilighsburg and its american sister, Richmond,VT.


Have a good trip

Music: Do the astral plane, Flying Lotus

____________________
--------------------------------
Auf der einstündigen Fahrt zwischen Montreal und dem malerische Dorf in der Eastern Townships gibt es viele Obstgärten, wo Äpfel zu einer Vielzahl von Produkten genutzt werden - vom Kuchen bis hin zum Apfelwein. Die ''Domaine Pinnacle''ist der ideale Ort, um sich mit diese regionalen Spezialitäten vetraut zu machen.

Im Herzen der Freilighsburg gibt es einen alten Kramerladen (magasin général) aus dem 19. Jahrhundert, welchen man zu einem Café umgewandelt hat, in dem man heute hausgemachten Apfelkuche genießen kann. Eine Sache, die man sich nicht entgehen lassen sollte.

Wenn es möglich ist, versuchen Sie die Grenze zu den Vereinigten Staaten (ca. 5 km von Freilighsburg) zu überqueren. Die kleine Stadt Richmond, Vermont über dem East Pinnacle Grenzübergang ist wirklich einen Besuch wert.

Nun folgt ein Porträt von Freilighsburg und ihrer amerikanischer Schwester, Richmond, VT.


Gute Reise !

Musik: Do the astral plane, Flying Lotus

#3 : Chemin des Patriotes

Aujourd'hui, on se rend sur les rives de la rivière Richelieu, plus précisément sur le chemin des patriotes. Les patriotes sont un groupe de Canadiens qui, à l'époque de la colonisation, se sont rebellés contre les Anglais. Ils tiraient sur les soldats britanniques à grand coups de mousquets avec des balles faites à partir de fourchettes et de couteaux fondus.

Ce fameux chemin qu'ont emprunté naguère ces patriotes vous propose un chapelet ininterrompu de petits villages typiques. Plusieurs des bâtiments que vous y observerez datent du temps de la colonie. Prenez le temps de bien les regarder ; ils ont tous une histoire à raconter.

Vous devez absolument vous arrêter chez le libraire à St-Ours. C'est une véritable caverne de livres et d'objet de brocante. Le propriétaire des lieux est à mi-chemin entre le conteur traditionnel et le muséologue, l'encyclopédie quoi.

N'oubliez pas de prendre le petit bateau passeur et découvrez l'autre rive de ce magnifique cours d'eau.

Musique : Charleston de Green Hill

__________________________
-----------------------------------------

Today we went nearby the Richelieu River, on the '' Chemin des patriotes''. These patriots were a group of Canadians which rebelled against the English in the 19th century. They fired on British soldiers with bullets made from melted forks and knives.

This famous road which once borrowed the Patriots features an uninterrupted string of small villages. Many of the buildings you will observe is from the period of the colony. Take the time to watch them, they all have a story to tell.

You absolutely must stop at the bookstore at St. Ours. It is a cave of books and antique object. The owner is halfway between the traditional storyteller and museologist.

Remember to take the small ferry boat and discover the other side of this magnificent river.


Music: Green Hill-Charleston


_______________________________
-------------------------------------------------

Heute waren wir in der Nähe des Richelieu Fluss, auf dem ''Chemin des patriotes''. Die Patrioten waren eine kanadische Gruppe, die zur Zeit der Kolonisation gegen die Engländer gekämpft hat. Sie schossen auf britische Soldaten mit Kugeln, welche aus geschmolzenem Gabeln und Messern hergestellt wurden.

Diese berühmte Straße, die einst von den Patrioten genutzt wurden war, berherbergt eine ununterbrochene Kette von kleinen Dörfern. Wie Sie sehen werden, sind viele dieser Häuser noch aus der Zeit der Kolonisation. Nehmen Sie sich Zeit-sie haben alle eine Geschichte zu erzählen !

Sie müssen unbedingt in der Buchhandlung am St. Ours vorbeischauen. Es ist eine Schatztruhe voller Bücher und antiker Objekte. Der Besitzer ist auf halbem Weg zwischen dem traditionellen Geschichtenerzähler und Museumskundler.

Denken Sie daran, die kleine Fähre zu nehmen und die andere Seite dieses wunderschönen Flusses zu entdecken !

18.9.11

#2 : Chinatown / Quartier chinois

您好-Bonjour

Notre premier arrêt aujourd'hui est le restaurant Tong-Por aux limites orientales du quartier sur la rue de la Gauchetière. On dit que c'est l'établissement où la gastronomie chinoise est la plus authentique.

慢慢吃- Bon appétit

Le quartier chinois de Montréal regorge de boutiques et d'épiceries de tous genres. Vous y trouverez des fruits, des sauces, des épices et des friandises dont vous n'auriez jamais douté l'existence.
Finalement, voici un aperçu de la pâtisserie Callia, aussi sur la rue de la Gauchetière, reconnue pour ses beignes chinois et ses tartes aux œufs. Impossible de résister : tout est frais du jour. (http://www.patisseriecallia.com/ )

再见-Aurevoir

Musique : Chinese Lounge (http://www.youtube.com/watch?v=UU4-MuWo3h0 )

_______________________________
--------------------------------------------------

您好- Hi

Our first stop today is the Tong-Por restaurant located at the eastern limits of chinatown on de la Gauchetière Street. Apparently, it's where the Chinese cuisine is the most authentic.

慢慢 吃 - Bon appetit

Montreal's Chinatown is full of shops and stores of all kinds. You will find fruits, sauces, spices and sweets which all seem to come right from China.

Finally, here is an overview of the Callia pastry (also on de la Gauchetière Street) known for its Chinese donuts and eggs pies. As everything is made ​​fresh daily, I am sure you will be unable to resist (http://www.patisseriecallia.com/).

再见-Goodbye

Music: Chinese Lounge (http://www.youtube.com/watch?v=UU4-MuWo3h0)

_______________________________________
--------------------------------------------------------------

您好 - Hallo

Unser erster Halt ist heute das Tong-Por Restaurant am östlichen Rand von Chinatown auf Straße de la Gauchetière . Dort findet man die whol authentischste chinesische Küche !

慢慢 吃 - Guten Appetit !

Montreals Chinatown ist voll von Läden und Geschäften aller Art. Hier finden Sie Obst, Saucen, Gewürze und Süßigkeiten- alles direkt aus China ! Hier nun einen Überblick über die ¨Patisserie 'Callia'(auch auf de la Gauchetière Straße) welche für ihre leckeren Eierkuchen und den chinesischen Donut bekannt ist. Jeden Tag frisch- unmöglich zu widerstehen (http://www.patisseriecallia.com/).

再见 - Auf wiedersehen

Musik: Chinese Lounge (http://www.youtube.com/watch?v=UU4-MuWo3h0)

#1 : Bagel

Nous partons aujourd'hui visiter une institution dans l'art de la confection du bagel. Le bagel est un genre de pain très populaire dans les pays anglophones, comme le canada, particulièrement dans les villes à forte population juive. Toutes ces villes ont leur propre recette, mais le meilleur bagel est bien évidemment celui de Montréal.

Le bagel de Montréal est plus petit et plus sucré que ses homologues nord-américains. Il contient du malt et des œufs et est bouilli dans de l'eau sucré au miel. Ensuite on le cuit dans un four à bois où les flammes lui donnent sa couleur tachetée.

Fondée en 1957, la bagelerie St-Viateur est LA référence dans ce domaine. Sur la rue du même nom, elle ouvre ses portes 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 et sert plus de 12 000 bagels par jour !
(http://www.stviateurbagel.com/main/)

Il y a de nombreux parcs à proximité de la rue St-Viateur et c'est vraiment l'endroit idéal pour déguster les bagels.
http://maps.google.com/maps?oe=UTF-8&gfns=1&q=parc%20outremont&um=1&hl=fr&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&biw=1503&bih=670&noj=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=vl

Musique : Down The Streetz de JK Soul http://www.youtube.com/watch?v=xnifJhWwY9E
_______________________________________
------------------------------------------------------------­--

We are heading out today to visit an institution in the art of bagel making. The bagel is a type of bread very popular in cities with large Jewish population. All these cities have their own bagel recipe, but the best bagels are obviously in Montreal.

The Montreal bagel is smaller and sweeter than their North American cousins. It contains malt and egg and it is boiled in water sweetened with honey. It is then cooked in a wood stove where the flames give it its texture.

Founded in 1957, the St-Viateur's bagel shop is known as the best bagel bakery in Canada.. It's open 24/7 and serves more than 12,000 bagels a day.
(http://www.stviateurbagel.com/main/)

There are many parks close to St-Viateur and it really is the perfect place to taste the bagels.
http://maps.google.com/maps?oe=UTF-8&gfns=1&q=parc%20outremont&um=1&hl=fr&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&biw=1503&bih=670&noj=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=vl

Music: Down The Streetz JK Soul http://www.youtube.com/watch?v=xnifJhWwY9E

_________________________________________________
------------------------------------------------------------­------------------

Wir gehen heute in eine Einrichtung, in der wir mit der Kunst Bagel Backens vertraut gemacht werden.

Der Bagel ist eine Art von Brot, welche sehr beliebt in Städten ist, die eine große jüdische Bevölkerung aufweisen. Alle diese Städte haben ihre eigenen Bagel-Rezept, aber die besten Bagels findet man natürlich in Montreal !

Der Montrealer Bagel ist kleiner und süßer als seine nordamerikanischen Variationen. Er enthält Malz und Ei, und wird in Honig-Wasser gekocht. Am ende bäckt man ihn in einem Holzofen, wo die Flammen  ihn sein typisches Aroma geben.

1957 gegründet ist St-Viateur Bagel die beste Bagel-Bäckerei in Kanada. Sie ist immer geöffnet und verkauft mehr als 12.000 Bagels pro Tag.
(http://www.stviateurbagel.com/main/)

Man findet viele Parks in der Nähe von St-Viateur und es ist somit ein wirklich perfekter Ort, um seine Bagels zu geniessen.
http://maps.google.com/maps?oe=UTF-8&gfns=1&q=parc%20outremont&um=1&hl=fr&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&biw=1503&bih=670&noj=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=vl

Musik: Down The Streetz JK Soul http://www.youtube.com/watch?v=xnifJhWwY9E